La bonne fortune de Monsieur Ma. Qiu Xiaolong

 La bonne fortune de Monsieur Ma. Qiu Xiaolong

Cet opus est dans la droite lignée de La Cité de la poussière rouge et aurait aussi bien pu être inclus dans le même recueil. Ces nouvelles sont parues en feuilleton dans le journal Le monde durant l'été 2008, avant même d'être publiées en version originale chez l'éditeur américain St. Martin's Press, deux ans plus tard. Qiu Xiaolong reprend le principe de son ouvrage précédent, s'inspirant des histoires entendues durant son enfance à Shanghai et des bulletins d'information qui étaient affichés à l'entrée de la cité.

L'ouvrage est divisé en deux parties. Le premier acte se joue en 1962. Monsieur Ma, qui tient une petite librairie de quartier avec son épouse, est arrêté par la police. Il est accusé d'activités subversives. Ses voisins sont stupéfaits. Comment cet homme, d'apparence si tranquille, pourrait-il être à l'origine d'un complot contre le Parti ? Parmi ses clients, nombreux sont ceux qui ont passé de longues heures à compulser gratuitement les ouvrages, sans jamais entendre la moindre remarque désobligeante et, surtout, sans suspecter la moindre déviance politique chez le couple. Quelqu'un fini par mener discrètement sa petite enquête.

Le deuxième acte s'ouvre en 1982, lorsque Monsieur Ma sort finalement de prison. Les temps ont bien changé et tout le monde s'attend à voir renaître la librairie. Mais Monsieur Ma, qui ressemble désormais à un vieillard plein de sagesse, a d'autres projets.

Ceux qui ont aimé les histoire et l'atmosphère de La Cité de la poussière rouge apprécieront sans aucun doute que l'auteur ait décidé de jouer les prolongations. Dans la version anglaise, la nouvelle est intitulée Doctor Zhivago (Docteur Jivago), en référence au roman de Boris Pasternak... mais je ne vous en dis pas plus !

Cet ouvrage me permet de faire une nouvelle proposition de lecture dans le cadre du challenge Sous les pavés, les pages organisé par Athalie et Ingannmic.

📌La bonne fortune de Monsieur Ma. Qiu Xiaolong, traduit par Fanchita Gonzalez Batlle. Liana Levi, 64 pages (2011)

Sous les pavés, les pages


Commentaires

  1. Voilà de bonnes idées de titres à noter pour l'activité de janvier !

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Je n'y avait pas pensé mais c'est tout à fait vrai.

      Supprimer
  2. Tu enfonces le clou avec l'auteur. C'est bien noté.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. J'ai beaucoup apprécié ces histoires et j'ai eu envie de prolonger l'ambiance. en revanche, je n'ai pas encore lu le 3ème tome

      Supprimer
  3. Ideal pour les auteurs en ? Q ou X?

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. ^_^ Effectivement, c'est le graal pour un défi de lecture par ordre alphabétique d'auteurs ! Mais il faut faire attention avec les noms et prénoms chinois. Si j'ai bien compris, les Chinois placent traditionnellement le nom de famille en premier mais s'adaptent parfois au système occidental en inversant l'ordre. Si la question t'intéresse, il y a un article ici: https://chine.in/guide/noms-prenoms_1387.html

      Supprimer
  4. Eh bien, j'ai maintenant l'embarras du choix pour les Bonnes nouvelles 😉. En tous cas ce libraire m'a l'air très sympathique.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Ah, tu as eu la même idée qu'Ingannmic ! C'est un très bon choix.

      Supprimer
  5. Décidément, il faudrait que je me penche sérieusement sur ces nouvelles de l'auteur. Ça a l'air vraiment bien différent de ses polars.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Je ne peux pas comparer, pour l'instant, car je n'ai pas encore lu ses polars. Mais ses nouvelles m'ont redonné envie de le faire

      Supprimer
  6. Bonjour Je lis je blogue, il y a longtemps que je n'ai pas lu de romans de cet écrivain. Je ne savais pas qu'il avait écrit des nouvelles. C'est un auteur intéressant avec des intrigues ancrées dans une certaine réalité chinoise. Bon dimanche.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Il ne me reste plus qu'à me plonger dans les enquêtes de l'inspecteur Chen Cao. J'en ai entendu beaucoup de bien. Tu confirmes apparemment.

      Supprimer
  7. Je garde un bon souvenir de La citée de la poussière rouge et tu m'apprends qu'il y a des prolongations ! Et un troisième tome en plus ! Je ne me peux que te suivre ... Merci pour cette participation urbaine.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. oui, il y a un troisième volet. Je pense le lire aussi

      Supprimer
  8. j'ai tellement aimé son premier recueil je lirai certainement celui-ci.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Et il y en a un troisième, si tu en veux encore !

      Supprimer
  9. C'est un auteur que j'ai déjà noté pour d'autres titres mais que je n'ai encore pas lu...A voir donc !

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Je n'ai pas lu la série policière mais ça me tente bien

      Supprimer
  10. ça donne envie de découvrir les projets de Monsieur Ma !

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Je pense que ces nouvelles pourraient te plaire en effet

      Supprimer
  11. J'aime beaucoup sa série des Inspecteurs Chen. Je note celle-ci.

    RépondreSupprimer
  12. je vais lire ton précédent billet du même auteur. Idem en Corée ou au Japon, le nom vient toujours en premier avant le prénom et je n'aime pas quand les éditions françaises les inversent. Je préfère toujours lire leurs fiches Wikipedia en anglais car ils respectent cet ordre alors que les français inversent et se permettent même parfois de franciser les prénoms...

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. C'est vrai que c'est déstabilisant cette manie d'inverser... ou pas. C'est quand même plus simple de respecter la norme culturelle du pays d'origine.

      Supprimer

Enregistrer un commentaire

Posts les plus consultés de ce blog

Les Doigts coupés. Hannelore Cayre

Les Naufragés du Wager. David Grann

Neuf vies. Peter Swanson

Une saison pour les ombres. R.J. Ellory

La maison allemande. Annette Hess